I II "разбойник, бродяга", впервые в дневнике Маскевича (1611–1612 гг.); см. Марков, РФВ 73, 102, диал. также "черт", смол. (Добровольский), донск. (Миртов), "палач" (Аввакум 138). Польск. szysz "партизан, разбойник" заимств. из русск., 1600–1640 гг.; см. Брюкнер 562; AfslPh 20, 516; Кипарский, Baltend. 141. Этимология затруднительна. Источник видят в эст. siśś "разбойник, грабитель" (Марков, РФВ 73, 102; М.–Э. 3, 849; согласно последнему, из эст. заимств. также лтш. sisis "убийца, разбойник"). Эст. siśś, siśśik, фин. sissi, sissikkа "ехсursоr militaris in silvis, latro, рrаеdо silvestris" объясняются у Микколы (Berühr. 167) из русск. сыщик. В любом случае следует отклонить произведени
…
Далее
I II "разбойник, бродяга", впервые в дневнике Маскевича (1611–1612 гг.); см. Марков, РФВ 73, 102, диал. также "черт", смол. (Добровольский), донск. (Миртов), "палач" (Аввакум 138). Польск. szysz "партизан, разбойник" заимств. из русск., 1600–1640 гг.; см. Брюкнер 562; AfslPh 20, 516; Кипарский, Baltend. 141. Этимология затруднительна. Источник видят в эст. siśś "разбойник, грабитель" (Марков, РФВ 73, 102; М.–Э. 3, 849; согласно последнему, из эст. заимств. также лтш. sisis "убийца, разбойник"). Эст. siśś, siśśik, фин. sissi, sissikkа "ехсursоr militaris in silvis, latro, рrаеdо silvestris" объясняются у Микколы (Berühr. 167) из русск. сыщик. В любом случае следует отклонить произведение слова шиш из коми ši̮š "разбойник, бродяга" (Марков, там же). Недостоверно и сближение с тур., крым.-тат. šiš "вертел". От шиш "черт" произведены шиши́га, шишига́н, шишко́ – то же (см. Хаверс 113; Зеленин, Табу 2, 102 и сл.). См. ши́шка.
II род. п. -а́ I "островерхая кладь, копна сена", "шишка", "кукиш". Что касается последнего из этих значений, то ср. шишо́к "указательный палец", донск. (Миртов). Связь между собой всех этих значений не является достоверной. Горяев (ЭС 423) пытается найти источник в тур., шор. šiš "опухоль, нарыв", šišmäk "опухать" (Радлов 4, 1083 и сл.). Неясно. Ср. сл., а также ши́шка.
Свернуть